“面坨了”英语怎么表达?
要想搞清楚这个表达,首先,我们要搞明白“坨”是啥意思?
所谓“坨”就是指,面条在汤里泡太久,从而变涨,黏糊凝固在一起的状态。
有一个词汇,很适合用来表达这个状态:stick /stɪk/作为动词意为“粘住,贴上”
↓↓↓↓
根据“stick”的这层意思,在英语中,可以用“面坨了”就可以用“stick together”来表达啦~
🌰举个例子
The noodles s15857575376tick together.
这碗面条坨了,黏在一起。
怎么样?是不是既形象又好记?当然了,你也可以把“stick together”理解为“团结一致”
↓↓↓↓
除了C姐刚刚说过的“stick together”,还有两个表达也很恰当,我们一起来看~
①soggy
面一直泡在水里,水叽叽的内种口感,更是难以接受,那这个时候则可以用“soggy/'sɑɡi/ 湿透的、湿软的”来表达:
↓↓↓↓
🌰举个例子
The noodles are getting soggy.
这碗面条正在慢慢变坨。
②mushy
如果说“soggy”可以,那还有一个词比它更贴切,这个词就是“mushy”。
它的英语解释为:soft and thick, like mush. 意思是“烂糊的、软而稠的”,怎么样?是不是很形象、很具体呢?